Google Scholar and BibTex

While searching around for lecture notes – a hobby of mine, because there is sometimes so much useful stuff out there, what couldn’t be published – I stumbled over an entry, which I had to post here, because it might help some of you LaTex nerds out there. Within the preferences of Google Scholar it is possible to activate the Bibliography manager. Ones active one is able to access directly the references in BibTex format (enlarge the picture), which can be transferred into JabRef.


Julius Christian Rotta (1912-2005), the author I typed into Google Scholar, was one of the outstanding German turbulence researchers. My former supervisor (who studied under Hermann Schlichting, who in turn was supervised by Ludwig Prandtl) used to tell us often from Prandtl, Schlichting and Rotta. So I guess it is my turn, to tell stories about the mentioned turbulence giants (stories, that is all I have, nothing more) 🙂 Rotta, who published papers about airfoil theory in 1942, didn’t had an university degree and when he got the change to listen to Prandtl’s lectures he got fascinated by turbulence and started to work for Prandtl. Without an university degree he was an accepted scientist and discussion partner for Prandtl, Weizsäcker, and Heisenberg and soon started to continue where Heisenberg stopped in his dissertation. His 1972 published turbulence book was and still is used at German universities, not only because it is the only one (to my best knowledge) about turbulence. The same year he received his honorary PhD degree at the age of 59. I hope this will encourage us and give us hope that we still have a chance to contribute to science and humanity. I mean, we are still young 🙂

PS: I ones heard there was an English translation of his turbulence book, but I didn’t manage to find it. I have the German one, but it still would be good to get hold of an English version. Does anyone have a reference?

PPS: Besides German fluid mechanics books, there are especially very good Russian books, which are nowadays translated into English. Thanks to the former GDR, where Russian was the first foreign language many classical books and papers where translated into German before they were translated into English, but those times are over.

PPPS: While reading about Batchelor (Annual Review of Fluid Mechanics,
Vol. 34: 19-35, G.K. BATCHELOR AND THE HOMOGENIZATION OF TURBULENCE, by H.K. Moffatt) I found a quite interesting passage, which might illustrate how one can become from nobody to somebody in a scientific field. The same story is also reported in an article by Barenblatt (George Keith Batchelor (1920-2000) and David George Crighton (1942-2000), Applied Mathematicians. Notices of the American Mathematical Society, 48, No. 8, pp. 800-806.). The story goes as following (quote from the last paper):

At that time G. I. Taylor’s interest moved from turbulence to other fields, so the work of G. K. Batchelor in turbulence was to a large extent independent. Soon he understood that theoretical work in turbulence is impossible without permanent contact with experiment. He wrote to his friend and close colleague, A. A. Townsend, who remained in Australia: “You will come to Cambridge, study turbulence, and work with G. I. Taylor.” The answer came immediately: “I agree, but I have two questions:
what is turbulence and who is G. I. Taylor?
Townsend came and soon revealed himself as one of the most remarkable experimentalists working in turbulence.

This is more a turbulence insider joke, isn’t it?


0 Responses to “Google Scholar and BibTex”

  1. Leave a Comment

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in: Logo

You are commenting using your account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

March 2007
« Feb   Apr »



%d bloggers like this: